译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的
思想感情,用逼真的语调、
口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、
音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种
民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片。
译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的<a href="./?mention=思想感情">思想感情</a>,用逼真的语调、<a href="./?mention=口型">口型</a>,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、<a href="./?mention=音响效果">音响效果</a>声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种<a href="./?mention=民族语言">民族语言</a>(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片。